Search This Blog

Wednesday, June 4, 2014

Washington English

These days, there is to be a new language spoken by the president and his administration.  Until recently, I did not realize this.  As a result, I may have misunderstood some of things that were said and commented unfairly about them.  To set the record straight, I am going to list some of the more prominent statements and then translate them into the English used in the rest of the country:

1.  Statement by National Security Advisor Susan Rice:  "Sgt. Bergdahl served his country with honor and distinction." --- Translation:  "Sgt. Bergdahl was a deserter."

2.  Statement by president Obama:  There is not a smidgen of corruption with regard to the IRS's targeting of conservatives.  Translation:  "Okay, the IRS went after my enemies, but I can't actually admit that."

3.  Statement by president Obama:  "The new EPA regulations regarding carbon dioxide emissions from power plants will greatly reduce the cost of electric power."  Translation:  "The electric bills of the average American will necessarily soar."

4.  Statement by the State Department:  The new Palestinian government is made up of technocrats, so America need not cut off aid to it.  Translation -- "We know that the law requires the immediate cutoff of aid to any government that includes or backs terrorists, and we know that Hamas, a terror organization, is a partner in the new Palestinian government.  We don't care what the law says; we are going to continue aid to the Palestinians despite the law."

5.  Statement by the Department of Veterans' Affairs:  We are very surprised by the allegations that secret lists have been kept at VA facilities around the country and are going to investigate immediately to determine if there is any proof of this.  Translation -- "Obviously, there is a national policy to keep lists of this sort since the practice of secret lists has now been uncovered in the press at more than 30 VA facilities in all parts of the country.  We knew about it, but we can hardly admit that now.  We have no intention to do anything other than make further statements."

6.  Statement from the White House:  While the consulate in Benghazi was under attack, president Obama was in the White House and was monitoring the situation.  Translation:  "President Obama was told about the attack when it began, but he was too busy preparing for a fund raising trip the next day to Vegas and having dinner with his family to concern himself with the attack.  He never checked in again on the situation until the attack was over."

7.  And the granddaddy of them all:  Statement from Obama:  "If you like your plan, you can keep it, period.  If you like your doctor, you can keep it, period."  Translation -- "I have to say this to have any chance for the law to pass, but only an idiot would believe this nonsense.  The majority of Americans will lose either their plan or their doctors."

These are just examples.  There are countless other instances of this new language.  I have come even up with name for it.  I suggest that instead of English, we call it "Obamalies".




 

No comments: